О гълъбице моя, в пукнатините на скалата. В скришните места на стръмнините, Нека видя лицето ти, нека чуя гласа ти; Защото гласът ти е сладък, и лицето ти прекрасно.
Meine Taube in den Felsklüften, in den Steinritzen, zeige mir deine Gestalt, laß mich hören deine Stimme; denn die Stimme ist süß, und deine Gestalt ist lieblich.
24 Когато лягаш, няма да се страхуваш; да, ще лягаш и сънят ти ще е сладък.
24 Ohne Furcht wirst du dich niederlegen, und liegst du, so wird dein Schlaf süß sein.
Хлябът спечелен с лъжа е сладък за човека; Но после устата му ще се напълнят с камъчета.
17Das gestohlene Brot schmeckt dem Manne gut; aber am Ende hat er den Mund voller Kieselsteine.
Сънят на работника е сладък, малко ли ял, или много; А пресищането на богатия не го оставя да спи.
Wer arbeitet, dem ist der Schaf süß, er habe wenig oder viel gegessen; aber die Fülle des Reichen läßt ihn nicht schlafen.
Толкова е сладък, като тича с това фенерче.
Er ist so süß, wenn er mit dem Licht herumläuft.
Боже, Джеймс е сладък, но е толкова глупав.
James ist zwar echt süß, aber so ein Langweiler.
Tой е сладък, макар малко пухкав.
Er ist niedlich wie ein Teddybär.
И аз разбрах, че е сладък, но да излиза с...
Von mir aus kann er Adonis sein. Aber dass sie ein Date hatten...
Брат ти е сладък, но аз не съм глупава.
Ihr Bruder ist ein Süßer, aber ich bin nicht blöd.
Когато сме заедно, той е сладък, загрижен и благороден мъж.
Als wir noch zusammen waren, war er ein lieber, mitfühlender, großzügiger Mann.
Колкото и да е сладък, не си заслужава да ме уволнят.
SCHWESTER: Egal, wie süß er ist. Ich hoffe, ich werde deshalb nicht gefeuert.
Не искам децата да си помислят, че се виждам с 40 годишен инструктор, който дори не е сладък.
Ich will nicht das die anderen Schüler denken, ich date... einen 40-jährigen Fahrlehrer, der nicht einmal süß ist.
Умен е и е сладък баща му притежава, половината Роудайлънд, и има страхотни устни.
Er ist klug, er ist süß, seinem Dad gehört, so ziemlich die Hälfte von Rhode Island, und er hat super Lippen.
Когато го видях в тази униформа толкова е сладък!
Ihn heute Abend zu sehen, in seiner kleinen Uniform da oben... Er ist so süß.
Твоя е сладък, но не е голям.
Ganz bestimmt. Deiner ist süß, aber nicht groß.
Чудя се, същата ли сестра ми писа, за да ме пита дали брат й е сладък?
Frage mich, ob das die gleiche Schwester ist, die mir getweetet hat... ob ich ihren Bruder süß finde.
И въздухът е сладък от облекчението.
Eine neue Hoffnung liegt in der Luft!
Знаеш ли, Моника, той е сладък, но може да се справиш и по-добре.
Wissen Sie, Monica, er ist gut aussehend, aber Sie könnten was besseres kriegen. Sie haben Eier, hier ganz alleine herzukommen, Lady.
Той беше огромен и готин, а сега е сладък.
Er war so riesig und cool. Und jetzt ist er...
Много е сладък в началото, а след това горчив, сух.
Erst eine große Süße und dann Tannin, trocken.
Не, усмихнах му се, защото е сладък.
Einspruch. - Nein, Ich habe zu meinem Anwalt gelächelt, weil er süß ist.
Вижте го как се е изправил, толкова е сладък!
Das ist Harry. Wie er sich aufrichtet! Ist das nicht süß?
Той е сладък и е заинтересован и най-важното, не харесва Тайлър, той е тук.
Er ist niedlich, er hat Interesse und noch viel wichtiger, im Gegensatz zu Tyler ist er hier.
Д.А. е сладък и изпраща на майка ти адреса си вместо на офиса си.
Der Staatsanwalt schickte es an eure Wohnanschrift statt in das Büro deiner Mom.
Всички забръмчали от радост, защото животът е сладък, когато го прекарваш с приятели.
Die sind lustig, oder? - Und so summten alle vor Glück, weil das Leben schön ist, wenn man es mit Freunden verbringt.
Не мислиш ли, че е сладък?
Er ist süß, oder? Ja, das ist er.
Признавам си, че е странно, че Раджеш не ти писа сам, но, ако го опознаеш, ще видиш, че е сладък, нормален човек.
Sieh mal, ich gebe zu, dass es eigenartig ist, dass Rajesh dir nicht selbst geschrieben hat, aber wenn du ihn kennenlernen würdest, würdest du sehen, dass er nur ein netter und normaler Typ ist.
Мисля, че е сладък, че той е плаче като малко кучка.
Ich finde es süß, dass er heult wie eine Schlampe.
Добре, ако ме беше попитала, щях да кажа, че е сладък и се радвам за теб.
Nun, wenn du es tätest, würde ich sagen, er ist ganz süß und ich freu mich für dich.
Вижте колко е сладък като е ядосан.
Wie niedlich er ist, wenn er wütend wird!
Становището на днешната наука е, че дори да е сладък, медът, приеман в правилната доза е лекарство и не вреди на пациенти с диабет.
Honig kann bei entsprechenden Krankheiten ohne irgendwelche Nebenwirkungen genutzt werden. Die heutige Wissenschaft stellt fest, dass Honig, obwohl er süß ist, wenn er in der richtigen Dosis als Medizin genutzt wird, er auch Diabetikern nicht schadet.
Вкусът на меден печат е сладък, с изразен меден оттенък.
Der Geschmack von Honigrobben ist süß und hat einen ausgeprägten Honigton.
Дори и на най-сухите и високи места на Земята, въздухът е сладък и наситен с кислород, издишван от тропическите гори на хиляди мили разстояние.
Auch an den trockensten, höchstgelegenen Orten der Erde ist die Luft noch voller Sauerstoff, den unsere Regenwälder tausende Kilometer weiter produzieren.
Питър Екърт прави докторската си дисертация с този робот и както виждате, той е сладък малък робот.
Das ist Peter Eckert, der zu diesem Roboter promoviert, und wie sie sehen, ist er ein niedlicher kleiner Roboter.
Медът е сладък, защото го харесваме - а не "харесваме го, защото медът е сладък".
Honig ist süß, weil wir ihn mögen, und nicht "wir mögen ihn weil Honig süß ist."
Ако гледате глюкозни молекули, докато ослепеете, не бихте видели защо вкусът им е сладък.
Sie können sich Glukose-Moleküle angucken bis Sie erblinden, würden Sie nicht sehen, warum sie süß schmecken.
0.79525899887085s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?